About "Nouveau-né" (1st version of "Newborn")
“Sounds as fresh as a daisy [,] […] joy of discovery […], desire for experiments, enthusiasm for quirky sounds and for curious treatments of the […] instrument […] in Ansgar Beste’s Nouveau-né […].
Beste […] appears also in his latest piece hungry for largely unborn tones: dripping, hissing, gurgling. His ‘trick’ is the preparation of conventional winds, strings, percussions, of the piano. Not as an end in itself, but as a creative, imaginative act, in order to sharpen the sense of hearing of the auditorium properly. He succeeded completely in doing so! Hence, richly resounding the applause.”
(Translation by Ansgar Beste)
“Taufrische Klänge [,] […] Entdeckungsfreude […], Lust aufs Experiment, Spaß am skurrilen Klang und kuriosen Umgang mit dem […] Instrument […] in Ansgar Bestes Nouveau-né […].
Beste […] zeigt sich auch in seinem jüngsten Stück hungrig auf weitgehend ungeborene Töne: Tröpfeln, Zischen, Gurgeln. Sein ‘Kniff’ ist das Präparieren herkömmlicher Bläser, Streicher, Schlagzeuge, des Klaviers. Nicht als Selbstzweck, sondern als schöpferischer, fantasievoller Akt, um den Hörsinn des Auditoriums gehörig zu schärfen. Das ist ihm voll und ganz gelungen! Üppig rauschend deshalb auch der Applaus.”
Read full article.